第九課 句型用法及代換練習/文型用法及び活用練習

一, SV兮兮:表示「很SV」的樣子。常用的SV包括「緊張」,「可憐」,「髒」,「慘」,「神秘」等。 「形容詞」を強調する。とても・・・・
練習:1,
媽媽:唉唷!你怎麼全身髒兮兮的?
兒子:剛剛起腳踏車時,不小心摔下來了!
練習:1,
媽媽:アーアー、どうして全身泥だらけなの?
兒子:さっき自転車に乗ったとき、うっかり転んだんだ!
練習:2,
甲:快輪到我上台演講了,要是等會兒我忘了該說什麼怎麼辦?
乙:別緊張兮兮的,輕鬆點兒!
練習:2,
甲:もうすぐ僕が演説する番だ、もし待ってる間に放す事を忘れてしまったらどうしよう?
乙:そんなに緊張しないで、気楽にやれよ!
二, 飯來張口,茶來伸手:意思是生活上的大小時都有人照顧,不用自己動手;但是這句話常帶有責備或輕視的感覺。 〈成〉飯が口もとに来れば口をあけ,服が体のところに来れば手を伸ばす.多くの召使いにかしずかれて裕福な暮らしをする人の形容.
練習:1,
甲:我們再逛一會兒吧!今天我先生在家,他會做晚飯,我不必赶回去。
乙:真羨慕妳!哪像我老公,在家是「飯來張口,茶來伸手」,從來不幫忙做家事!
練習:1,
甲:もうすこしブラブラしましょうよ!今日は主人が家にいて、自分で夕飯を作るから、早く帰らなくてもいいのよ。
乙:本当にあなたが羨ましいわ!うちの亭主と来たら、家にいるときは「お殿様」なんだから、家のことなんて全く何もしないのよ!
練習:2,
甲:看錢小姐家裡有佣人,出門坐轎車,每天打份得票漂亮亮的,家境一定不錯!
乙:像她這樣的人,我想一定是「飯來張口,茶來伸手」,連飯都沒做過一次。
練習:2,
甲:チェンさんの家にはお手伝いさんがいるみたい、出かけるときはいつも綺麗なかっこうだし、家はきっと裕福なのよ!
乙:彼女のような人は、きっと「お姫様」なんだよ、ご飯の支度なんか一度もしたことがないと思うよ。
三、 這樣下去不是辦法:說話人認為一種情況不應該再繼續下去了。 こんなことを続けていてはいけない
練習:1,
甲:自從跟女朋友分手後,小陳就不吃不喝了。
乙:唉!他這樣下去不是辦法,我們得找個時間勸勸他。
練習:1,
甲:彼女と別れてから、チェンは何も食べないんだ。
乙:んんー!こんなことをしてたら駄目になるよ、みんなで時間を作って彼を励ましに行こう。
練習:2,
媽媽:家裡裝了網路以後,孩子們天天就只顧著上網,書也不念了,這樣下去不是辦法。
爸爸:嗯,看來得規定他們做完功課才能上網了。
練習:2,
媽媽:家にインターネットをつけてから、子供達は毎日インターネットばかりやって、ちっとも勉強しないのよ、このままじゃいけないわ。
爸爸:
うーん、それじゃあ宿題が終わったらインターネットをしてもいいというふうにしなきゃいけないなあ。
四, 怎麼就這麼‧‧‧‧‧:表示質問的語氣,說話人認為對方不應該有這麼不正確的想法或做法。 どうしてそんな風に・・・・
練習:1,
甲:欸,你看,廣告上說這種減肥藥效果好又不傷身體。
乙:你怎麼就這麼容易相信廣告上說的,難道你不知道很多人已經上當了嗎?
練習:1,
甲:ねえ、みてよ、この薬はダイエット効果がとてもいいのに体には害がないんですって。
乙:どうしてそんな簡単に広告を信じるの、まさか沢山の人が被害にあってるのを知らないの?
練習:2,
兒子:我不想再聽你們嘮叨了,我要般出去住!
媽媽:你怎麼就這麼不了解我們的苦心,嘮叨也是為你好啊!
練習:2,
兒子:これ以上うるさく言われるのは我慢できないよ、家を出て一人で住みたいよ!
媽媽:どうして私達の気持ちがわからないの、うるさく言うのはあなたのために言ってるのよ!
五, 靠‧‧‧‧‧吃飯:就是「靠‧‧‧‧‧生活」,「靠‧‧‧‧‧過日子」。 ・・・・・によって生活する
練習:1,
甲:你們夫妻倆真辛苦,天天都工作到那麼晚!
乙:沒辦法,工廠是自己的,底下又有那麼多人靠我們吃飯,只好辛苦點兒了。
練習:1,
甲:君ら夫婦二人は本当に大変だなあ、毎日こんな遅くまで仕事をして!
乙:仕方ないよ、僕らの工場だし、多くの人の生活が僕らにかかってるんだから、頑張るしかないよ。
練習:2,
甲:你妹妹真注意身材,甜的,炸的東西都不吃。
乙:她是專業摸特兒,靠身材吃飯,不注意怎麼行?
練習:2,
甲:妹さんにはよく注意してください、甘いものや脂っこいものは食べてはいけませんからね。
乙:彼女はプロのモデルで、体で飯を食ってるんです、注意する必要なんかないでしょう?
六, 又不是不/沒:說話人認為某個情況不是這樣的,不可能沒有。「又」又強調的語氣。 決して・・・・ではないのに・・・・・
練習:1,
甲:你不想幫我搬家就算了,我找別人!
乙:你別生那麼大的氣嘛!我又不是不願意,只是那天剛好要加班。
練習:1,
甲:君が引越しを手伝いたくなければいいよ、他の人を探すから!
乙:そんなに怒るなよ!手伝いたくないわけじゃないんだ、ただその日は仕事があるんだよ。
練習:2,
甲:你有不是沒有錢,幹嘛那麼節省?
乙:我想存錢買房子啊!
練習:2,
甲:お金がないわけじゃないのに、どうしてそんなに節約してるんだい?
乙:お金をためて家を買いたいんだ!
七, 豈不:也可以說「豈不是」,表示反問的語氣,意思是「難道不是」。 …ではないだろうか.▼反語として用いる.
練習:1,
甲:我決定不出國留學了!
乙:你已經準備了那麼久,現在放棄豈不可惜?
練習:1,
甲:留学するのはやめにしたよ!
乙:あんなに時間をかけて準備したのに、今やめてしまうのはもったいないんじゃないかい?
練習:2,
甲:我想換一支可以照像的手機!
乙:那種手機才剛出來沒多久,現在買豈不是要花很多錢?
練習:2,
甲:カメラつきの携帯に変えようと思ってるんだ!
乙:あの機種はまだ出たばかりで、今買うとお金がもったいないじゃないかなあ?
八, 也該是‧‧‧‧‧的時候了:表示已經到了做一件事情最佳的時間。 ・・・・をするのに最も良い時である
練習:1,
兒子:媽,我想去便利商店打工。
媽媽:嗯,好吧,也該是讓你學習獨立的時候了!
練習:1,
兒子:ママ、コンビニでバイトをするよ。
媽媽:ええ、いいわよ、独立心を養ういい時期だわ!
練習:2,
男朋友:我們交住那麼久,我想也該是結婚的時候了,你願意嫁給我嗎?
女朋友:我願意!
練習:2,
男朋友:僕らは同棲してこんなになるし、結婚してもいい時期じゃないかと思うんだけど僕と結婚してくれるかい?
女朋友:もちろんよ!
生詞解釋
摔(shuai1) (1)倒れる.転ぶ.
(2)落下する.墜落する.
(3)落ちて壊れる.
(4)投げ捨てる.投げつける.
(5)振り落とす.たたき落とす.
佣人(yong1ren2) 雇い人.使用人.
打份(da3ban4) (1)装う.着飾る.扮装する.
(2)いでたち.装い.扮装.
只顧(zhi3gu4) 〔副詞〕
(1)ひたすら…するばかりである.
(2)…にのみ気を取られる.…にのみ気を配る.
摸特兒(mo2te4r) (絵画・彫刻などの)モデル.