第八課 句型用法及代換練習/文型用法及び活用練習

一, 慢吞吞形容一個人動作很慢。 人の動作がとても遅いことの形容。
練習:1,
媽媽:快點兒起來,別慢吞吞的,上學都快遲到了。
兒子:哎喲,再讓我睡五分鍾啦!
練習:2,
男朋友:真受不了,你們女孩子走路怎麼都慢吞吞的?
女朋友:拜託!我們是在逛街,不是在赶路,走那麼快幹什麼?
練習:1,
「早く起きなさい、モタモタしないの、学校に遅刻するわよ。」
「あーん、後5分寝かせてよ!」
練習:2,
「もう我慢できん、お前ら女はなんでこうも歩くんが遅いねん?」
「なんよ!ウインドウショッピングやんか、急がんでもいいやん、そんなに早く歩いてどうするんよ?」
二, 投入‧‧‧的行列:表示開始參加一個工作,「投入」也可以用「加入。 (組織などに)加入する,参加する.
『比較』加入:参加 cānjiā “加入”は組織に加わりそのメンバーとなることである.“参加”はいろいろな運動や活動に参加することに広く用いられる.
練習:1,
甲:大學畢業後你有什麼打算?
乙:嗯,大概跟一般人一樣,投入上班族的行列吧!
練習:2,
甲:我覺得環保很重要,我想跟你一樣成為義工。
乙:太好了!歡迎你加入我們環保工作的行列!
練習:1,
「大学卒業したらなにするつもり?」
「うーん、だいたいみんなと一緒やな、サラリーマンになるよ!」
練習:2,
「環境保護は大事やと思うから、君と一緒にボランティアになろうと思う。」
「それはいいね!我々のボランティア活動への参加を歓迎するよ!」
三、 沒頭沒腦:說話人弄不清楚一件事的情況或發生的原因。 (1)(話や物事に)つかみどころがない,手がかりがない.
(2)いわれがない.根拠がない.
練習:1,
甲:哼!這件事明明是她的錯,跟我有什麼關係,你說是不是太不公平了?
乙:別急,別急,你沒頭沒腦的說了一堆,我到現在還弄不清楚是怎麼一回事呢!
練習:2,
哥哥:你幹嘛沒頭沒腦的打我一拳?
弟弟:哼!一定是你去跟媽打小報告,告訴她我英文考不及格,對不對?害我被媽罵了一頓!
練習:1,
「フン!この件は明らかに彼女の間違いや、僕も関係はある、不公平と思えへんか?」
「まあ、まあ、君の話にはつかみ所がない、僕は今着たばかりでなにがあったのか良く解らないよ!」
練習:2,
「どうして理由もなく俺をたたくんだ?」
「フン!兄貴がお母さんにチクッタに決まってる、お母さんに英語の試験落としたこと言うたやろ?おかげでこってり怒られたわ!」
四, 自然:說話人認為這件事本來就應該發生或應該這麼做。 当然.当たり前.至極もっともである.
練習:1,
甲:奇怪,老李怎麼老換工作?
乙:有什麼好大驚小怪的?他這個人眼高手低,做事又不認真,自然沒人肯用他了。
練習:2,
先生:你快點兒吧!快趕不上電影開演的時間了!
太太:好啦!急什麼,女人出門自然得打扮一下嘛!
練習:1,
「おかしいなあ、リーはどうしてショッチュウ仕事を変えるんや?」
「大げさに騒ぐほどのことじゃないやろ?彼は実力がないのに要求だけは一人前で、仕事は真面目にせん。誰も彼を使わんようになるのは当然や。」
練習:2,
「早くしてくれよ!でないと映画の時間に間に合わんぞ!」
「解ってるわよ!慌てなくても、女性が出かけるときに少し化粧するのは当たり前じゃない!」
五, 儘管:告訴別人想做什麼就做什麼,不必擔心。 〔副詞〕(なんらの条件も制限も受けずに行えることを表す)かまわずに.遠慮なく.いくらでも.
練習:1,
甲:來,來,大家儘管用,今天我請客!
乙:謝謝!謝謝!那我們就不客氣了!
練習:2,
甲:你剛進公司,有很多事情可能不清楚,要是有問題,儘管找我幫忙,別客氣!
乙:謝謝!以後要麻煩你了。
練習:1,
「さあ、さあ、みんな遠慮せんと、今日は僕のおごりや!」
「どうも!どうも!それじゃあ遠慮なく!」
練習:2,
「君は会社に入ったばかりで、いろいろ解らない事が多いだろう、何か困った事があったら、遠慮なく僕に言ってくれよ!」
「ありがとうございます、今後ともよろしくお願いします。」
六, 高達:表示已經到了很高的數量,常用高達+數字+(量詞)句型。 (高い程度・分量に)達する,及ぶ.
練習:1,
甲:最近感冒的人真多!
乙:是啊,聽說光臺北市,感冒的人數就已經高達三千多人了。
練習:2,
甲:新聞報導說,警方昨天已經抓到那個製造假鈔歹徒了,從他家找到的假鈔數量高達兩百多萬。
乙:幸虧抓到了,否則不知道還有多少假鈔會流到市面上來。
練習:1,
「最近風邪を引く人が本当に多いなあ!」
「そうやな、台北では風邪を引いた人が三千人以上になってるそうや?」
練習:2,
「新聞によると。警察はあの偽札犯人を捕まえて、犯人の家から200万ドル以上の偽札を見つけたらしいで。」
「捕まって良かったな、でなかったらどれだけ見せ札が出回るか解らんとこやったもんな。」
七, 套句廣告詞:用大家都知道的廣告詞來當做例子。 誰もが知っている有名なコピーを用いて例とみなす。
練習:1,
甲:你看起來好像很累的樣子?
乙:還不是為了幹畢業論文,套句廣告詞我現在可真的是「一天只睡一個小時」!
練習:2,
甲:喂!你真的有把握讓我追到林小姐嗎?
乙:安啦!套句廣告詞,「Trust me,you can make it!」。
練習:1,
「えらい疲れてるみたいやな?」
「まだ卒論が出来てないからな、たとえて言うなら『一日1時間しか眠りません』や!」
練習:2,
「なあ!俺はリンと付き合えると本当に思うか?」
「大丈夫や!『信じるものは救われる!』て言うやろ。」
八, 給‧‧‧(人)添麻煩:增加別人的麻煩,有時後也是一種客氣語。 (人)に面倒(厄介)をかける。
練習:1,
媽媽:你到爺爺家住,要聽話,別給爺爺添麻煩,知道嗎?
兒子:知道啦!你已經說了好幾次了。
練習:2,
甲:已經這麼晚了,今天就住下來吧!
乙:不了,已經讓你忙了一天了,給你添了這麼多麻煩,怎麼好意思在住下來?
練習:1,
「お爺さんとこへ行ったら、よく言うことを聞いて、おじいさんに面倒かけたらあかんよ、解ってる?」
「解ってるって!もう何回も聞き飽きたわ。」
練習:2,
「もうこんなに遅くなったから、今日は泊まっていけば!」
「そうもいかんよ、1日中世話になってしまった、そのうえ泊めてもらうなんて出来ないよ?」
九, 說什麼也:表示一個人已經做了決定,不管別人怎麼說都不會改變注意。 誰がなんと言おうと(既に自分のすることを決めており、人がなにを言おうと考え方を変えない)
練習:1,
甲:天氣這麼冷,何必特地來機場送我呢?
乙:你這次回國,咱們倆不知道什麼時候才能再見面,我說什麼也要來送你!
練習:2,
先生:欸?怎麼沒看見我們女兒呢?
太太:唉!他臉上長了顆青春痘,說什麼也不肯出房門。
練習:1,
「こんなに寒いのに、わざわざ僕を飛行場まで送る必要はないだろう?」
「君は今回帰国したら、次にいつ合えるか解らないんだから、誰がなんと言おうと送っていくよ!」
練習:2,
「おい?どうして娘が顔を見せないんだ?」
「そうね!あの子は顔の大きなニキビが出来たから、誰がなんと言っても部屋から出てこないわよ。」
十, 跟‧‧‧:陪在一個人身旁,讓他不寂寞。 自分のそばに相手をする人がいて、寂しさを紛らわせる。
練習:1,
先生:女兒結婚以後,家裡變得冷清多了。
太太:是啊,少了一個人跟我們做伴,還真有點兒不習慣。
練習:2,
甲:你怎麼養起貓來了?
乙:我一個人住,回到家看不到半個人影,所以才養隻貓跟我做伴。
練習:1,
「娘が嫁に行ってから、寂しくなってしまったなあ」
「そうね、」
練習:2,
「君はどうして猫を飼い始めたんだい?」
「一人で住んでると、家に帰ったとき誰もいなくて寂しいだろう、だから猫を飼い始めたんだ。」
生詞解釋
赶路(gan3lu4) 道を急ぐ.
成為(cheng3wei4) …になる.…となる.
小報告(xiao3bao4gao4) (1)簡単な発表・報告,または自分の発表を謙遜していう.
(2)〈俗〉他人の(個人的な)言動を上司に密告すること.
鈔(chao1) (1)金銭.ぜに.
(2)紙幣.札.
把握(ba3wo4) 把握する.確信.
聽話(ting1hua4) (目上や指導者の)言うことを聞く.聞き分けがよい.
特地(te4di4) 〔副詞〕特に.わざわざ.もっぱら.▼相手を尊重する気持ちを含む.
冷清(leng3qing1) ひっそりしている.寂しい.うら寂しい.