第七課 句型用法及代換練習/文型用法及び活用練習 |
一, | 一年一度: 表示一年一度,常用在每年都有的活動上。也可改以數字+年一度,表示幾年一次的活動。 |
‧‧‧年に一度。 |
練習:1, 甲:明天就是一年一度的情人節了,妳和妳男朋友打算怎麼慶祝? 乙:嗯,現在還不知道,他說要給我一個驚喜! |
「明日は一年に一度のバレンタインデーね、あなたは彼とどうやって過ごすの?」 「うーん、まだ解らないわ、彼は私をびっくりさせるって言ってたわ。」 |
|
練習:2, 甲:四年一度的總統大選就要快到了。 乙:是啊!這可是我們國家的大事,現在不管走到哪裡都會聽到有人在談這個話題。 |
「4年に一度の総統選挙がもうすぐだね。」 「そうだ!これは私たちの国の大イベントです。今はどこへ言ってもこの話題で持ちきりです。」 |
|
二, | 才不要: 表示不能接受別人的要求。小孩,女孩比較常用這種語氣。 |
「いらない!」 人の要求を受け入れることができない時の表現。比較的子供がよく使う話し方。 |
練習:1, 媽媽:頭髮那麼常,媽媽替你剪剪吧。 兒子:才不要咧!上次你幫我剪,結果剪的頭髮長的長短的短,難看死了。 |
「髪が伸びすぎてるわねえ、ママが切ってあげるわ。」 「いらないよ!前に切ってもらった時、長く切ったり短く切ったりで、最悪だったよ。」 |
|
練習:2, 先生:欸,晚上八點電影台好像有一部不錯的動作片,怎麼樣?要不要看? 太太:我才不要,動作片打打殺殺的,有什麼好看的?我還是想看連續劇。 |
「おい。今晩8時に面白いアクション映画があるんだけどどうだ?見ないか?」 「いらないわ!アクション映画なんて殴ったり殺したり、どこが面白いの?ドラマを見てるほうがいいわ。 |
|
三、 | 萬歲: 表示「興奮」時所說得話。 |
万歳. 祝福の言葉.▼人にも事物にも用いられる. |
練習:1, 甲:喂,聽說張老師因為要赶課,所以取消下禮拜的大考了! 乙:真的嗎?萬歲! |
「おい、チャン先生が授業を進めるために、来週の試験は中止にしたらしいぞ!」 「マジか!やったあ!」 |
|
練習:2, 爸爸:老闆從這個月起給我加薪了,所以我決定今年暑假帶你們去美國玩! 孩子:太棒了!萬歲!萬歲! |
「社長が今月から給料を上げてくれたから、夏はみんなであめりかに旅行に行くぞ!」 「凄い!やったあ!やったあ!」 |
|
四, | 找‧‧‧(人)麻煩: 因為不喜歡一個人而故意找機會麻煩他,讓她不舒服。 |
故意に他人に面倒をかける. |
練習:1, 先生:我要喝茶,泡被茶給我! 太太:你明知道我現在忙得很,這種小事你可以自己來,別故意找我麻煩! |
「おちゃが飲みたいから、入れてきてくれ!」 「見たら私が忙しいのが解るでしょ、そんなことぐらい自分でやってよ、人に面倒掛けるんじゃないわよ!」 |
|
練習:2, 甲:老闆一下要我幫他連絡客戶,一下要我幫他找資料,現在還要我去幫他買便當,簡直是找我麻煩嘛! 乙:誰叫妳上次和王小姐聊天時,笑他是禿頭,他都聽到啦! |
「社長は私にちょっと客に連絡しろ、資料をもってこい、いまなんか弁当買って来いって、全く面倒なんだから!」 「あなたがこの前ワンさんと喋ってた時に社長のはげとか言うからよ、社長は全部聞いてたのよ!」 |
|
五, | 也不能這麼說: 表示不同意別人的說話和意見,語氣比較委婉客氣, |
そうとは限らないよ: 人の話や意見に同意できないときに使う表現。少し丁寧な言い回し。 |
練習:1, 甲:大餐廳的料理就是不一樣,好吃多了! 乙:也不能這麼說,有些小吃店的口味也挺不錯的,主要還是得看做菜的人手藝怎麼樣。 |
「大きなレストランの料理はやっぱり、本当においしいね!」 「そうとは限らないよ、小さな食堂でもなかなかのところもある、用は料理人の腕によるって事だよ。」 |
|
練習:2, 女兒:現在所謂的新好男人一定要有三高,--身材高,學歷高,新水高。 爸爸:也不能這麼說,一個人最重要的還是他的品性! |
「今のいい男の条件は三高なのよ、・・・背が高い、学歴が高い、給料が高い。」 「そうとは限らないよ、人にとって一番大切なのは人柄だよ。」 |
|
六, | N一個: 就是「一個N」的意思,常是為了強調,才吧名詞放到前面。 |
「(名詞)だ!」: 「一個の(名詞)だ!」強調のために用いる口調。 |
練習:1, 甲:哎呀!我又吧車鑰匙銷在車裡了! 乙:你怎麼老做這種事?真是糊塗鬼一個! |
「あちゃー,また車に鍵をつけっぱなしだ!」 「どうしてあなたはいつもこうなの?ほんとにうっかり者なんだから!」 |
|
練習:2, 妹妹:哇!有樟螂!快來幫我打死它,我最怕樟螂了! 哥哥:樟螂有什麼好怕的?膽小鬼一個! |
「きゃー!ゴキブリ!早く来て殺して!私はゴキブリが一番怖いのよ!」 「ゴキブリのどこが怖いんだ?この弱虫が!」 |
|
七, | 過獎: 受到稱鐕時所說得客氣話。 |
〈謙〉ほめすぎる.過分にほめる. |
練習:1, 教練:沒想到你才學滑雪沒多就,就滑得這麼好,真不簡單! 學生:過獎,過獎!是您教得好。 |
「ちょっと教えただけでこんなに上手くスキーが滑れるとは思わなかったよ!」 「ほめすぎですよ!コーチの教え方がいいからですよ。」 |
|
練習:2, 甲:大嫂不但人長得漂亮,又做得一手好菜,你能娶到他,真是太幸運了! 乙:您太過獎了! |
「君の奥さんは美人なだけじゃなく、料理も上手だし、君はいい奥さんをもらって、本当に運がいいよ!」 「そりゃあほめすぎだよ!」 |
|
八, | 拜託: 說話人覺得別人說的話,做的事很沒有道理,或是有點兒笨,讓他受不了。 |
〈敬〉お願いする.お頼みする. 話し手は他人の話やすることに道理がなく、すこし馬鹿らしいと思い、受けいることができないときに用いる、頼み文句。 |
練習:1, 姊姊:你這桌子根本每擦幹淨嘛!再擦一次。 弟弟:拜託!別那麼挑剔,行嗎? |
「おまえはこの机を全然拭いてないだろ!もう一度拭き直しなさい。」 「頼むよ!そんなに文句を言わないでよ、ねっ?」 |
|
練習:2, 甲:拜託!連這麼簡單的問題都不會,你到底聽老師講課了沒有? 乙:就是聽不懂才要問你嘛! |
「あーー!こんな簡単な問題すら間違うなんて、君はいったい授業中に先生の話を聞いてるのか!」 「聞いても解らないから君に聞くよ!」 |
|
九, | 拿‧‧‧(人)開刀:為了警告大家而挑出一個代表處罰他。 | だれか(人)をやり玉にあげる. みんなへの見せしめのために誰か一人を処罰すること。 |
練習:1, 弟弟:老媽今天心情不好,一早就嘮叨一頓。 哥哥:哎喲,看來我最好躲再房間裡,免得她下一個拿我開刀。 |
「今日は母さんの機嫌が悪くて。朝っぱらからブツブツ小言を言われるたよ。」 「それなら、おれも部屋にとじこもって、見つからないようにしなきゃ。」 |
|
練習:2, 甲:聽說老陳被公司開除了。 乙:是啊,老闆為了警告大家別在上班時偷懶,就先拿他開刀了。 |
「チェンさんが首になったんだって。」 「そうだよ、社長はみんなが仕事中にサボるから、彼を見せしめに首にしたんだよ。」 |
|
十, | 既‧‧‧更:有「既‧‧‧又」,「不但‧‧‧還」的意思,可是語氣更強。 | 「・・・…ばかりでなく、その上・・・」を強調した口調。 |
練習:1, 女兒:媽,人家不想吃水果啦! 媽媽:不行,要多吃點兒。吃水果既能讓身體健康,更能讓你的皮膚漂亮喔! |
「まま、私果物は食べたくないわ!」 「だめよ!少しは食べなさい。果物は体にいいし、お肌もつるつるになるんだから!」 |
|
練習:2, 甲:怎麼?又跟男朋友吵架啦? 乙:哼!他這個人既愛耍性格,更不懂得憐香惜玉,這次我一定要跟他分手! |
「どうしたの?また彼氏とケンカでもしたの?」 「ふんっ!あいつったら本当に分らず屋で、女の気持ちなんかこれっぽっちも解らないんだから、今度こそ分かれてやるわ!」 |
|
生詞解釋 | ||
躲(duo) | 身をかわす.よける.避ける.隠れる. | |
偷懶(tou1lan3) | 怠ける.サボる.油を売る. | |
開除(kai1chu) | 除名する.▼懲戒処分の中でもっとも厳しいもの. | |
挺(ting3) | (Ⅰ)(1)まっすぐである. (2)(体を)ぴんと伸ばす,まっすぐにする.(体の一部分を)突き出す. (3)無理をして我慢する.頑張る. (4)飛び抜けている.際立って優れている. (Ⅱ)〔副詞〕とても.かなり.なかなか. |
|
所謂(suo3wei4) | (1)(説明・解釈すべき語句の前に用い,次にその説明・解釈をする)(よくいわれている)…というのは,…とは.いわゆる.▼名詞・動詞・主述句を修飾する.述語にはならない. (2)いわゆる.▼他人の言葉を引用するのに用い,不信・軽蔑の意味を含む.引用の語句には一般に引用符をつけることが多い. |
|
品性(pin3xing4) | 品性.人柄.性格. | |
娶(qu3) | めとる.(嫁を)もらう.(男性が)結婚する. |