| 一, | 裡面請:請到裡面去。一般對客人常用地方詞+請的句型,意思是請客人到那兒去。 | どうぞお入りください。一般的に客に対して用いる文型。 |
| 練習:1, 主人:開飯了,大家飯廳請。 |
主人:食事にしましょう。皆さんどうぞ食ダイニングへ。 | |
| 客人:您是主人,恁先請。 | 客:あなたが主人ですから、お先にどうぞ。 | |
| 練習:2, 客人:生意真好,樓下都客滿了。 |
客:良くはやっているねえ、1階は客でいっぱいだ。 | |
| 夥計:不好意思,兩位樓上請。 | 店員:申し訳ありません、お二人様はお二階へどうぞ。 | |
| 二, | 要不要咐張卡片什麼的:需要咐張卡片嗎?說話的人建議或徵詢對方意見時,可以用要不要+動詞+量詞+名詞+什麼的的句型。 | カードのサインが必要ですか?話し手が相手に意見などを求めるときに用いる文型。 |
| 練習:1, 導遊:難得來一趟,要不要買個紀念品什麼的? |
ガイド:めったに来ることはありませんから、何か記念品でもお買い求めなさいますか。 | |
| 遊客:我們先逛逛?,看看。 | 観光客:私たちは先に見て歩きます。 | |
| 練習:2, 女:累了吧!要不要喝杯飲料什麼的? |
女:疲れたわ。何か飲み物でも飲まない? | |
| 男:給我一杯水就行了。 | 男:水をいっぱいくれれば十分だよ。 | |
| 三、 | 我是忘了一些東西:我的確忘了一些東西。這裡主詞+是+動詞的句型,回應對方的問話或說話,強調對方說的沒錯。 | 私は確かに大事なことを忘れていた。相手の問いかけや話かけに答える文型。相手の言うとおりだということを強調する。 |
| 練習:1, 先生:怎麼那麼慢? |
夫:どうしてこんなに遅いんだ? | |
| 太太:我是慢。要快,你來幫忙?! | 妻:私はおっしゃるとおり遅いのよ、急ぐのなら、こっちへ来て手伝ってよ! | |
| 練習:2, 學生:老師,那個字是不是寫錯了? |
学生:先生、あの字は書き間違っていませんか? | |
| 老師:噢,我是寫錯了,謝謝你堤醒我。 | 先生:ああ、書き間違えた、指摘をありがとう。 | |
| 徵詢(zheng1 xun2) | 意見などを求める.諮問する. | |
| 導遊(dao4 you2) | (1)観光旅行の案内をする.ガイド。 (2)ガイドブック.観光案内書. |
|
| 遊客(you2 ke4) | 遊覧客.観光客. | |