第三課 我想去臺灣 | 台湾に行きたい |
-1- | 中国語 | 日本語 |
(高偉立敲辦公室的門) | (ガオ・ウェイリーが教授室の門をたたく) | |
教授 | 請進。 | どうぞ。 |
偉立 | 張老師,您好!我來請教幾個問題,昨天已經跟您約好了。 | チャン先生、こんにちは!幾つか質問があってきました、昨日約束してたんですけど。 |
教授 | 好的,請坐。有什麼問題?有什麼需要我幫忙的? | 解ってる、座り。で何の相談や? |
偉立 | 謝謝。我覺得這兒沒有中文的環境,我想得去臺灣或中國大陸才能把中文學好。不知道我們跟那邊的學校有沒有交換計畫? | はい。僕はこの辺は中国語を使う環境がないんで、台湾か中国にいって勉強したいと思うてるんですけど。うちの学校は向こうと交換留学とかやってますか? |
教授 | 有。你打算什麼時候去? | やってるよ。いつ行くつもりなんや? |
偉立 | 要是可能的話,明年就去。 | もし出切るんなら、来年早々にも行きたいです。 |
教授 | 很好。我們跟臺灣的大學,大陸的大學都有交換計畫。有一年的,也有兩三個約的暑期班。申請表我這兒都有,要不要那一份兒去看看? | ええと思うで。本校は台湾の大学とも中国の大学とも交換留学をやってる。1年のもあるし、3ヶ月の夏期講習もある。申請書もここにあるで、ちょっと見てみるか? |
偉立 | 好,容不容易申請?申請的人多不多? | はい、申請は簡単ですか?申請者は多いんですか? |
教授 | 這要看你的成績了。你先填申請表,再寫一份兒學習計畫。 | それは君の成績しだいや。先に申請書を書いて、それから学習計画書を書くんや。 |
偉立 | 然後呢? | そのあとは? |
教授 | 你還得申請成績單,再請老師寫一封推薦信。把這些東西一起交給系辦公室。記得要在二月一號以前交來! | 成績表を申請して、先生に推薦状を書いてもらうんや。これらを揃えて事務局に提出するんや。たしか2月1日までに提出せなあかんはずや! |
偉立 | 我還想請問學費要多少?機票貴不貴?我大概需要準備多少錢? | 後聞きたいんですけど学費はどのぐらいかかりますか?飛行機代は高いんですか?だいたい幾ら位お金用意したらええでしょうか? |
教授 | 學費每個學校不一樣。等你決定去哪兒以後,我在告訴你。幾票嘛,當然是越早訂越便宜。 | 学費は学校によって違うから、まず先にどこに行くかを決めてから、先生に教えて。飛行機は当然やが早う予約すればするほど安いよ。 |
偉立 | 有沒有我可以申請的獎學金? | 奨学金の申請はできますか? |
教授 | 當然有。要是申請不到,你也可以去補習班教一點兒英文。在臺灣有不少外國學生一邊學中文,一邊教英文。要是真的還有困難,我們也可以想辦法補助。 | もちろんや。もし奨学金があかんかったら、自分で補修受けてちょっと英語を教えたらええ、台湾では中国語の勉強しながら、英語を教えてる外国人の学生がわりとおるんや。もしほんとに大変なら先生もなんかええ方法を考えるわ。 |
偉立 | 那麼學分怎麼算呢? | あと単位はどんな計算になるんですか? |
教授 | 要看你在那邊念了什麼書,念了多少時間以後才能決定。 | 向こうでどんな学習をするかによるなあ、どんくらい勉強したかで決まるっちゅうことや。 |
偉立 | 聽說有的學校跟我們沒有交換計畫,可是也不錯,能不能給我介紹幾個? | 学校によってはうちの学校と交流がないとこもあるて聞いてますけど、それはかまいませんから、幾つか学校を紹介してもらえますか? |
教授 | 好啊。資料我這兒都有,你需要的話,隨時歡迎你來拿。都聽明白了吧? | ええよ。資料はここにあるから、見たいときにいつでも来たらええ。だいたい解ったか? |
偉立 | 明白了,謝謝您。 | 解りました、ありがとうございました。 |
* * * * * * | * * * * * * | |
(教室外面) | (教室の外) | |
偉立 | 嗨!美真,你好。很高興又碰見你了。 | よう!メイチェン、また会えてよかったわ。 |
美真 | 你好,高偉立。你去哪裡啊? | ああ、ガオ・ウェイリー。どこに行くの? |
偉立 | 圖書館,你呢? | 図書館、お前は? |
美真 | 我剛下課,想到美容院去剪頭髮。 | さっき授業が終わったんで、美容院に行こうかなと思うて。 |
偉立 | 我想問你幾個問題,你有時間嗎? | ちょっと教えてほしいことがあるんやけど、いまええか? |
美真 | 沒關係。我還有半個鐘頭。 | ええよ、30分ぐらいやったら。 |
偉立 | 明年我想到臺灣去學中文。不知道臺灣的物價怎麼樣?生活容易不容易? | 来年台湾に中国語の勉強に行こと思うてんねんけど。台湾の物価はどないなんや?生活しやすいんかなあ? |
美真 | 這兩年物價比較高。不過你會說英文,在臺灣找工作不難,生活應該沒有問題。 | 最近ちょっと物価は高なってるけど、あんたは英語ができるから台湾でバイトが探せるよ、生活は心配せんでもええと思うわ。 |
偉立 | 住呢?房子好不好找?房租貴不貴? | 家は?すぐ見つかるか?家賃は高うないか? |
美真 | 學校附近有很多分租給學生的房間,也可以幾個學生合租一個公寓。有些外國學生住在中國人家裡,要是願意教房東英文的話,房租可以少算一點,有時候還可以不必付房租。市區的房租比郊區的貴,當然也得看是什麼樣的房子。 | 学校の近くにはいっぱい学生向きのアパートがあるし、何人かで一軒の家を借りてもいいし。中国人の家に間借りする人もいてるよもし家主が英語の勉強をしたい人やったら、家賃安うしてくれるかもしれんよ、上手くいったら家賃ただも有るかもしれん。街中は郊外よりも家賃高いけど、まあどんな家を借りるかによるわ。 |
偉立 | 那交通方便嗎?需不需要自己有車? | 交通は便利なんか?車はいらん? |
美真 | 在臺灣坐公車最方便,沒有車不是問題。哎喲!我得走了,要不然就來不及了,我們下次在談吧! | 台湾はバスが一番便利やわ、車なんかのうてもええよ。えわっ!もう行かな間に合えへんわ、また今度話しょう! |
偉立 | 好啊!你快走吧!謝謝你啦! | うん、じゃあな!ありがとう! |
美真 | 哪裡,別客氣。 | ええよ、ええよ。 |
短文 | 廣 告 | |
學中文的同學們: 想把中文學的更好嗎?有興趣參加我們的交換計畫到臺灣去嗎?想來想在一個完全用中文的環境裡學習中文呢? 我們這裡有最好的中文老師,上課方法有新又有趣。我們用的書又有意思又有用。上過我們的課,要不了幾個月,就可以用中國話跟朋友討論問題了。 你可以跟中國學生同住大學宿舍,也可以租房子,住在中國人家裡,自己看看中國人的生活習慣。宿舍有餐廳,學校附近有不少小飯館,可以試試很多口味的菜。學校就在市區,交通方便,去哪裡都很容易。 每年分兩個學期,每班最多五人,每週上課十小時。暑期班兩個月,每週上課二十小時,學期當中學校會帶學生出去旅行兩次。 要是想知道得清楚,請來信或電話,我們就寄資料給你。 |
中国語を勉強している皆さんへ 中国語は上手くなりましたか?私たちの交換留学で台湾に行きませんか?完全な中国語の環境で中国語を勉強してみたいと思いませんか? 私たちには最高の中国語教師がいます、授業方法も新しくとても面白いですよ。私たちが使う教科書も大変面白くて役に立ちます。私たちのクラスに入れば、何ヶ月もたたずに中国語で友達と話ができるようになります。 中国人の学生と大学の寮に住むこともできるし、アパートを借りても、中国人の家に間借りして自分で中国人の生活習慣を体験することもできます。寮には食堂もあり、学校の近くにも食堂は沢山有りますからいろんな味を楽しむこともできますよ。学校は市街に有るので交通も便利で、どこへでもすぐに行けます。 毎年二つの学期が有り、各クラスは多くても5人、1週間の10時間の授業があります。夏季クラスは1週間の20時間の授業があります。学期中に学校主催の旅行が2回あります。 もっと詳しく知りたい方は、手紙か電話でお問い合わせください。すぐに資料をお送りいたします。 |
|
XX大學中文系 地址:‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 電話:‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ |
XX大學中文学科 住所:‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 電話:‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ |