第十七課 中國話跟法國話一樣好聽 | 中国語ももフランス語はどっちもええなあ |
-1- | 中国語 | 日本語 |
A | 你學過法文嗎? | お前フランス語勉強してんのん? |
B | 學過。 | おお。 |
A | 有人說法國話是世界上最好聽得語言,你說呢? | フランス語は世界一きれいな言葉やて言うけど、ほんまか? |
B | 我覺得中國話跟法國話一樣好聽。 | 中国語ももフランス語はどっちもきれいと思うで。 |
A | 中國話的語法很容易學,法國法呢? | 中国語の文法は簡単やけど、フランス語はどうや? |
B | 法國法的語法比中國話難多了,可是法國字沒有中國字那麼難寫。 | フランス語のほうが難しいとこ多いけど、書くんは中国語ほど難しないよ。 |
A | 法文跟英文有很多字很像,是嗎? | フランス語と英語は字がほとんど一緒てほんまか? |
B | 是啊,所以有的美國人覺得法文很容易學,就像日本人覺得中國字好寫一樣。 | そうや、そやからアメリカ人にはフランス語が簡単や思うてる奴がおる、日本人が漢字は書きやすい思うんと一緒や。 |
-2- | ||
張 | 王先生,好久不見,您是什麼時候回來的? | ワンさん、久しぶり、いつ戻りはったんですか? |
王 | 我是上星期回來的。 | 先週ですわ。 |
張 | 這幾年您在外國一切都好吧? | ここ何年かの外国生活はうまいこといってますか? |
王 | 都好,你呢? | 問題ないで、あんたは? |
張 | 我也很好。 | 同じですわ。 |
王 | 您好像比以前瘦了一點兒。 | ちょっと痩せたんとちゃいますか? |
張 | 是嗎?也許因為最近比較忙吧? | そうか?最近ちょっと忙しかったからかなあ。 |
王 | 張太太好嗎? | 奥さん元気? |
張 | 他很好,謝謝。 | 元気やで。 |
王 | 您的兩個孩子有多大了? | 二人の子供は大きなリましたやろうなあ? |
張 | 女兒十歲,兒子八歲了。 | 娘は10歳、息子は8歳になりましたわ。 |
王 | 日子過的真快啊!他們的功課都很好吧? | あっというまですなあ!勉強もようできるんでしょうなあ? |
張 | 姐姐念書比弟弟念得好。弟弟聰明的很,可是沒有姐姐那麼用功。 | お姉ちゃんの方がようできますわ。弟の方は頭はええんやけど、お姉ちゃんほど頑張れへんからなあ。 |
王 | 他還小,過幾年就好了。 | まだ小さいよって、すぐにようなりますて。 |
短文 | 我朋友王大明的年紀跟我一樣大,都是二十歲,他比我高,也比我瘦。最近,他學校的功課忙的不得了,所以他更瘦了。 王大明很聰明,也很用功,會說很多國語言。我也跟他學了一點兒,可是沒有他說得那麼好。我喜歡跟他一塊兒去旅行,因為他會說那麼多國語言,到世界上很多地方去都很方便。 |
俺の友達のワン・ダーミン年は俺と同じや、二人とも20歳や。あいつの方が俺より背が高うて、俺より痩せてる。最近、勉強が忙しいてたまらんらしい、そやから余計に痩せたみたいや。 ワン・ダーミンは頭もええし、よう勉強しよる、いろんな国の言葉が話せるんや。あいつと一緒に勉強してんのに、あれはあいつみたいにうまく喋られへん。俺はあいつと一緒に旅行に行くんが好きや、あいつはいろんんな国の言葉が話せるから、世界中のどこに行っても本間に便利なんや。 |