第一六課 請她回來以後,給我打電話。 | 彼女が帰ったら電話をください。 |
-1- | 中国語 | 日本語 |
李 | 喂,請問這裡是 321-1001 嗎? | もしもし、そちらは 321-1001 ですか? |
妹 | 是的,請問您找哪一位? | はい、誰に御用ですか? |
李 | 王美英小姐在家嗎? | ワン・メイインはいてますか? |
妹 | 對不起,她不在。您是哪位? | 吸いません、姉は出かけてます。どちらさんですか? |
李 | 我是他的朋友李文德。你是美英的妹妹吧? | ぼくはメイインの友達でリー・ウェンダーです。あんたメイインの妹さん? |
妹 | 是的,您好。 | はい、こんにちは。 |
李 | 你姐姐到哪兒去了? | お姉さんはどこにいったんですか? |
妹 | 她到圖書館借書去了。 | 図書館日本を借りに行きました。 |
李 | 她是什麼時候去的。 | いつ行きました? |
妹 | 她是十分鐘以前去的。 | 10分ほど前に行きました。 |
李 | 你知道她什麼時候回來嗎? | いつ帰ってくるか解ります? |
妹 | 大概五點半以後。 | 5時半ぐらいには戻ると思いますけど。 |
李 | 她到家的時候,麻煩你請她給我打一個點話,好嗎? | すんませんが、帰ったら電話してくれるように言うてもらえます? |
妹 | 好的。請問您的電話是‧‧‧‧‧‧‧? | はい、お宅の電話番号は・・・・ |
李 | 我的電話是 701-5426 。麻煩你了,謝謝,再見。 | 701-5426 です。すんませんね。ほなさいなら。 |
妹 | 再見。 | さいなら。 |
-2- | ||
王 | 喂,請問李文德在不在? | もしもし、リー・ウェンダーはおられます? |
李 | 我就是,美英,你回家了啊? | 僕や、メイイン、帰ってきたんか? |
王 | 是啊,我剛剛到家。我妹妹告訴我你來過電話,有什麼事嗎? | うん、さっきな、妹があんたから電話あったていうから、なんかようなん? |
李 | 我想學一點兒法文。我記得你學過法文,對不對? | ちょっとフランス語の勉強をしようと思うてんねん。確かお前フランス語勉強しとったやろ? |
王 | 對啊,我年中學的時候學過,兩年以前我又到法國去學了兩個月。 | そうや、中学の時しとったよ、2年前にはフランスにも2ヶ月行ってたんやで。 |
李 | 不知道你能不能給我介紹一位法文老師。 | フランス語の先生知ってたら紹介してほしいんや。 |
王 | 沒問題,我認識好幾位法文老師。你打算每星期上幾次課呢? | ええよ、フランス語の先生やったら何人か知ってるよ。週何時間ぐらいやるつもりなん? |
李 | 本來我打算每星期上一次課,後來我想一次恐怕不夠,現在我決定每星期上兩次課,你覺得怎麼樣? | 週に1時間でええかと思うとってんけど、1時間やと少なすぎると思うて2時間にするわ、どない思う? |
王 | 我覺得很好。我替你問問,在給你打電話,好嗎? | ええんちゃう。ほな先生に聞いてみるわ、それからまた電話するわ。ええか? |
李 | 好的,謝謝,再見。 | ええよ、ありがとう、じゃあな。 |
王 | 再見。 | じゃあね。 |
短文一 | 今天下午王美英到圖書館借書去了。她不在家的時候,李文德給她打電話,是美英的妹妹接的。她告訴文德,美英五點半以後回來。文德麻煩她請美英回來的時候給他打一個電話,可是美英的妹妹六點鐘要去跟一個朋友見面,她怕不能告訴美英這件是,所以給美英留了一張字條: | 今日の午後ワン・メイインは図書館に本を借りに行きました。彼女が出かけているときに、リー・ウェンダーから電話があり、メイインの妹が受けました。妹はウェンダーにメイインは5時半過ぎに帰るといいました。ウェンダーは妹にメイインが帰ったら電話をしてくださいと頼みました。しかしメイインの妹は六時に友人と会うので、メイインに伝えられないかもと思い、メイインにメモ帳を書いておきました。 |
短文二 | 姐姐: 差不多四點鐘的時候,李文德來過電話,她請你回家以後,馬上給他打一個電話,我想他有時找你,請別忘了!他的電話號碼是 701-5426。 ____________________________________妹留 ____________________________________5:20 |
お姉さんへ 4時ごろ、リー・ウェンダーから電話があり、帰ってきたらすぐに電話をしてあげてください、何か用事があるみたいやったよ。忘れんといてね!彼の電話番号は 701-5426。 ____________________________________妹より ____________________________________5:20 |